Saavutettavan PDFn opas InDesign käyttäjille
Julkisia verkkopalveluista koskee saavutettavuusdirektiivi, jossa palvelun tai tuotteen on oltava käytettävissä yhdenvertaisesti vammoista tai toimintarajoitteista huolimatta. Laki koskee valtion ja kuntien viranomaisia, mutta myös seurakuntia, yliopistoja sekä ammattikorkeakouluja. Yritysten on myös hyvä miettiä saavutettavuutta sen oman asiakaskannan kautta tarvittaessa.
Toisinsanoen digitaalisesti julkaistut tiedostot sekä julkaisut pitää olla luettavissa erilaisilla päätelaitteilla ja avustavilla teknologioilla. Tässä artikkelissa keskityn saavutettavuuteen taittajan näkökulmasta, silloin kun taitosta on tarkoitus tuottaa lukulaitteille yhteensopiva saavutettava pdf.
Taitto-ohjelmassa InDesign on jo useita toimintoja, joilla saavutettavuutta muokataan taitosta käsin. Pyrin avaamaan nämä toiminnot nyt sekä kuvin että selitetekstein. Näillä toiminnoilla, (tag) annetaan lukulaitteelle tietoa siitä, mitä luetaan ja miten, sekä missä järjestyksessä. Lukulaitteelle kerrotaan myös mitä ei tarvitse lukea, eli mikä on vain koristeellista tai muuten ylimääräistä visuaalista sisältöä tiedostossa. Tagit eivät näy suoraan elementteinä pdf-tiedostossa, vaan ovat informatiivista dataa taustalla lukulaitteita varten.
Käytän englanninkielisiä ohjelmia, jonka vuoksi ottamani ruutukaappaukset ovat englanniksi. Olen myös pyrkinyt suomentamaan toimintoja. Ohje voi vaikuttaa pitkältä ja toiminnot on teknisiä, mutta rakettitiedettä tämäkään ei ole, joten jokainen taittaja voi hyvin näitä testailla.
Taittaja luo ensin tiedoston. Tiedosto tallennetaan haluamallaan nimellä, mutta lisäksi dokumentille määritellään hakukoneita ja lukulaitteita varten oma otsikko – Document title.

Kappaletyylit
Seuraavaksi luodaan kappaletyylit, joita noudatetaan orjallisesti. Kaikille teksteille on oma tyylinsä ja siten”tärkeysjärjestys”. Kun olet luonut kaikki tyylit ja tyypittänyt tekstit menet tyylipaletin (oikean yläkulman burgeri-kuvakkeesta) valitset ”Edit all export tags”. Valikosta (Tag sarakkeen alla) määritellään kullekkin tyylille tärkeysjärjestys H1, H2, jne. Leipätekstit ovat ”p”-eli paragraph tasoiset. Tämä mahdollistaa sen, että ruudunlukijalla voidaan myös valita, minkä otsakkeen alta halutaan lukeminen aloitetaan.
Tämän voi tehdä yksittäisille tyyleille suoraan rakennusvaiheessakin, tai sitten kerralla kaikille tämän Edit all export tags -toiminnon kautta, jossa kaikki tyylit voi hallita yhdestä paletista.

Lukujärjestys
Seuraavaksi teksteille määritellään lukujärjestys. Monimutkaisissa taitoissa tekstit voivat olla missä järjestyksessä vaan ja erillisissä tekstikehyksissä. Lukulaitteelle on siis kerrottava missä järjestyksessä näitä pilkottuja kehyksiä luetaan.
Avaa Window-valikosta Articles -niminen paletti ja vedä kaikki sisältö lukujärjestykseen (tekstit ja kuvat) tähän balettiin. Voit järjestelellä niitä tarvittaessa myös vetämällä haluttuun lukujärjestykseen myöhemminkin. Tässä kohtaa voit nimetä siirtämäsi aineiston, jos sitä on paljon ja haastavaa järjestellä muutoin. Voit laittaa sisällön myös erillisiin kansioihin.
Articles-paletin oikeassa yläkulmasta löytyy ”burger-valikko” jonka alta määritellään: ”Use for Reading order in tagged PDF”. Eli pyydetään käyttämään tätä ennalta määriteltyä järjestystä luettavassa PDF-ssä.
Kuvien saavutettavuus
Kaikille kuville määritellään vaihtoehtoinen teksti (alt-teksti) joka kertoo kuvan visuaalisesta sisällöstä. Napsaa kuvaa hiiren oikealla näppäimellä, valitse valikosta ”Object Export Options”
Paletista valitaan AltText -sarake, lähteeksi (Alt Text Source) määritellään Custom ja vapaan tekstin ruutuun kirjoitetaan mitä kuva esittää. Tämä on siis eri asia kuin mahdollinen kuvateksti.

Graafit, kartat jne.:
Tilastograafit aloitetaan tekstillä Tilastokuvio. Kuviosta voidaan päätellä että… Ja sitten kerrotaan kuviosta se olennaisin tieto – ei jokaista pylväslukemaa erikseen. (Graafien fontit pitää konvertoida jo illustratorissa, ettei lukulaite jää pyörimään grafiikan fontteihin ja niiden lukemiseen). Jos graafeja on paljon, voidaan mainita jo nimiölehdellä, että graafien tarkempi data saatavissa exelinä (jostakin jaettavasta osoitteesta).
Teksteistä poistetaan illustratorissa myös ligatuurit, (vierekkäiset fontit esim tt tai ll -jotka ovat lukulaitteelle joskus liian likekkäin) eli OpenType -valikosta fi-pois päältä.

Muut:
Jos kuva on vain koristeellinen, ei sisällöllisesti merkittävä, tai vaikka logo, merkitään se koristekuvaksi (artefact), jolloin ruudunlukija ei lue sitä. Tällöin valitaan Tagged PDF -sarake, lähteeksi Apply Tag -valikosta Artefact. Se piilottaa elementin lukulaitteelta.

Ankkurointi
Tekstin joukossa olevat luettavat kuvat ja graafit pitää myös ankkuroida sille luettavalle paikalleen, jos ne eivät ole tekstikehykseen paikoitettuja. Valitse objekti, jolloin sen kehyksen yläreunassa näkyy pieni sininen ruutu. Vedä ruudusta ankkuripaikkaan. (Ankkurin paikka näkyy vain, jos taittoa katsoo Type-valikon Show hidden characters -toiminnolla). Ankkuroi myös kuvat kuvatekstiinsä.

Taulukoille ilmoitetaan mikä on taulukon otsikko. Mustataan otsikkorivi ja hiiren oikealta määritellään Convert to Header Rows.

Linkit
Älä käytä läpinäkyviä linkkejä, lukulaitteet eivät niitä ymmärrä. (esim. johonkin laatikkoon sijoitettu hyperlinkki, joka määrittelee mille sivulle ohjaudutaan).
Kirjainmerkit
Kirjainmerkit pitää tehdä Bookmarks-paletilla jokaiselle H1 tason otsakkeelle. Mustaa otsikko ja paina plus-merkkiä paletista.

Tässä ovat yleisimmät toiminnot taitossa. Lisäksi huomioidaan ainakin käytettävissä väreissä keskenään riittävä kontrasti, etenkin jos tiedosto on erityisesti näkövammaisille suunnattu. Ei käytetä erityisen pieniä tai hankalasti luettavia fontteja muutenkaan. Kappaleväleissä on korkeintaan yksi tyhjä riviväli (enter), ja jos kappalejaot halutaan isommaksi, määritellään se jo tyyleissä.
PDF-n tulostaminen
Tulosta PDF File/Export valikon Adobe PDF (Interactive =vuorovaikutteinen) -toiminnolla. Kyseisen paletin General -välilehdessä ruksataan kohdat Create Tagged PDF sekä Use Struture for Tab Order.
Advanced -välilehdeltä pyydetään esitysotsikoksi Document Title (joka määriteltiin tiedostoon heti alussa) ja kieliasetukseksi se jota tekstit ovat, esim. Finnish suomenkielisille dokumenteille.

Saavutettavan tiedoston tarkistus
Saavutettavuuden voi tarkistaa Adobe Acrobat Prolla.
Työkalut/Accessibility (suomenkielisessä: Valmistele helppokäyttötoiminnolle, sen alta Accessibility Check (Tarkista käytettävyys) kaikki tarkastuskohdat ruksattuna –
Aloita tarkistus.
Siniset, manuaalisesti tarkastettavat kohdat voi kuitata suoraan pois tarkistetuksi. Kuten värillisyys ja lukujärjestys jotka se pyytää tarkistamaan aina. Muut virheilmoitukset on tarkistettava ja korjattava taitossa.
Korjaa lukujärjestys -kohdalla voi tarkistaa selkein numeroin ilmoitettuna, lukeeko lukulaite niitä oikeassa järjestyksessä.
Tiedoston voi tietenkin tarkastaa suoraan lukulaitteilla. Macintosh käyttäjille järjestelmä jo sisältää VoiceOver -ohjelman, joka tosin on hieman kankea ja näppäinkomennoin ohjattava. PC-lle sen sijaan löytyy useita vaihtoehtoja, mm. NVDA-sovellus jota on kehuttu.
Vedoskierto
Voi ei, kaikki rakennettu valmiiksi ja tiedostoon tulee vielä korjauksia, onko kaikki tehtävä uudelleen?
Ei ole, tekstejä voi muokata täysin vapaasti järjestyksen määrittelyn jälkeenkin. Kunhan vaan muistaa että jos lisäät jotakin täysin uudessa kehyksessä on kyseinen kehys kyllä paikotettava. Mutta jos jatkat tai muokkaat jo olemassaolevaa, paikoitettua tekstiä, ei järjestystä tarvitse enää muuttaa vaikka lisäisit sivujakin väliin. Mutta muista toki sisällysluettelon päivitys jos näin käy.